Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ”X”という古いことわざがあるように,蜂蜜は遥か昔から人間の生活と密接に関わってきました.治療中に蜂蜜を食べるというこは明日の診療から取り入れることが可能...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 asuka_akaneiro さん jomjom さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 232文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 30分 です。

nakayama718による依頼 2019/06/17 00:21:16 閲覧 2577回
残り時間: 終了

”X”という古いことわざがあるように,蜂蜜は遥か昔から人間の生活と密接に関わってきました.治療中に蜂蜜を食べるというこは明日の診療から取り入れることが可能で,しかも非常に簡便です.食品ですので食物アレルギー以外に副作用はありません.この発表を通じて,蜂蜜が一人でも多くの患者の治療に伴う急性期唾液腺障害を予防し,QOLを維持することができればと願っています. 患者に対して蜂蜜摂取を含む副作用軽減に対する親身な医療が,最終的なQOL維持につながる可能性があります.

asuka_akaneiro
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/06/17 00:42:52に投稿されました
As there is an old proverb, "X", honey has been having the very close relationship with our human life since way back. Eating some honey during the therapy can be introduced to your therapy from tomorrow, and it's very easy. Since it is food, it has no side effects except allergy. Through this presentation, we hope that honey helps to prevent as many patients as possible from acute salivary glands disorder in the medical treatment and help to maintain their QOL. There is a possibility that kind medical treatment in which they try to decrease the side effects including eating honey leads to the preservation of QOL finally.
nakayama718さんはこの翻訳を気に入りました
jomjom
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/06/17 00:51:29に投稿されました
As an old proverb "X" exists, honey has been in a close relationship with humans life. Eating honey as a part of medical care is possible to introduce even from tomorrow and it is easy. Since it is food, there is no side effect except food allergie. My hope is that acute salivary gland disorder will be prevented as much cases as possible and QOL of patients keeps its level. Patienf-friendly medical care to reduce side effects, including letting them take honey, will lead to keeping theit QOL.
nakayama718さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

学会ポスターの紹介演説です.

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。