[日本語から英語への翻訳依頼] Sさん、退職されるとのお知らせを頂き、私は寂しく感じたと同時に、Sさんにこれまでの御礼を言って、次のチャレンジを応援したい気持ちになりました 本当にこの5...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 setsuko-atarashi さん sujiko さん steveforest さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 167文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

solmicによる依頼 2019/06/07 08:36:46 閲覧 2420回
残り時間: 終了

Sさん、退職されるとのお知らせを頂き、私は寂しく感じたと同時に、Sさんにこれまでの御礼を言って、次のチャレンジを応援したい気持ちになりました
本当にこの5年間、多くの仕事をこなしてこられて、お疲れ様でした
私はSさんと一緒に仕事が出来たことに感謝しています。
また、どこかでお会いできたら嬉しいです
これからも健康には気をつけてご活躍ください

setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/06/07 08:41:46に投稿されました
S-san, when I heard you had retired, I felt lonely, at the same time, I would like to express my appreciation and support your next chance.
You have done many tasks for these 5 years.
I thank you for you to have worked together with S-san.
Also, I am happy if we could meet somewhere.
Please take care of yourself and act lively.
solmicさんはこの翻訳を気に入りました
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/06/07 08:40:00に投稿されました
S san, I heard that you are leaving the company, and felt loneliness. At the same time, II want to express my gratefulness to you and support your next challenge.
Thank you for working on many works in the past five years.
I am grateful to have been working with you.
I would like to see you somewhere in the future.
I wish your success with good health.
solmicさんはこの翻訳を気に入りました
steveforest
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/06/07 08:41:08に投稿されました
Dear S, I just happened to know you will be leaving office soon. I am feeling lonely but I also just feel that I am cheering you for your next step at the same time.
I very much appreciated your great work here so far for the last 5 years.
I am delighted to have worked with you so much.
I do hope to see you someday.
Take care your health and step forward for your new work!
solmicさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

Sさんは女性。Sさん退職前の御礼のメールです

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。