[日本語から英語への翻訳依頼] お世話になります。 板の厚みは15ミリで大丈夫です。 完成したら、写真と完成サイズ(縦・幅・奥行き・厚み)の連絡をお願いします。 又、人が乗って破損がな...

この日本語から英語への翻訳依頼は kimie さん huihuimelon さん steveforest さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 113文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

lifedesignによる依頼 2019/06/03 20:40:42 閲覧 439回
残り時間: 終了

お世話になります。

板の厚みは15ミリで大丈夫です。
完成したら、写真と完成サイズ(縦・幅・奥行き・厚み)の連絡をお願いします。
又、人が乗って破損がないか、確認もお願いします。

完成は、いつ頃になりますか?
よろしくお願いいたします。

kimie
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/06/03 20:45:59に投稿されました
Thank you for your support.

The thickness for the board is fine with 15mm.
When it's completed, please send me pictures and let me know the completed size (Width, Length, Depth, and Thickness).
Also, please confirm by having an actual person in that there is no damaged area.

When do you think it will be completed?
Thank you for your help.
huihuimelon
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/06/03 20:47:50に投稿されました
Hello there.

15mm is fine for the thickness of the board.
Please send me the picture of it and tell me the finished size (length, width, longitude and thickness).
Also, please make sure there is no damage being ridden by people.

Around when will it be done?
Thank you.
steveforest
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/06/03 20:43:44に投稿されました
Hello,
The thickness of the plate at 15mm will be okay.
As it will be completed, please tell me the size of completion for height,width, dimension, and thickness, please.
And remember that tell me that no damage found for riding a man on it.
When will it be completion ?
Best regards.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。