[日本語から英語への翻訳依頼] 添付ファイルあり: order number #51170についてです。UPSよりインボイスを取り寄せたところ、価格がトレードプライスではなく、定価にな...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 kumako-gohara さん n475u さん steveforest さん yukoh さん kenzoo さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 230文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

hamessによる依頼 2019/05/30 12:30:34 閲覧 2255回
残り時間: 終了

添付ファイルあり:

order number #51170についてです。UPSよりインボイスを取り寄せたところ、価格がトレードプライスではなく、定価になってました。これは大変な問題です。その後そちらから、続報も無ければ謝罪もありません。この問題について、order number #51170のシッパーから話しを聞いてください。添付ファイルのインボイスよりシッパーが確認できます。今後、明らかに金額の高い関税の請求があった場合は、荷物の受け取りを拒否いたします。

There is the attached file:

I would like to talk about the order number #51170.
I got the invoice from UPS. The price was not trade price. It was list price. This is very severe problem.
After this matter happened, you haven’t reported or apologized at all.
Please checked this matter from the shipper of order number #51170.
You can check the shipper from the attached invoice.
If you ask us to pay expensive tariff clearly in the future, I will refuse to receive.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。