Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 複数の購入ができるのを楽しみにしています。支払いの前にまとめた支払い伝票が頂けるが良いと思うのですがいかがですか?ありがとうございます。 iphone ...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん nobu225 さん atsuko-s さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 130文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 2分 です。

yuzusoft1031による依頼 2019/05/28 11:35:44 閲覧 1953回
残り時間: 終了


I’m looking to purchase several items, would it be easiest to creat one large invoice before payment? Thank you

Sent from my iPhone

[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2019/05/28 11:38:18に投稿されました
複数の購入ができるのを楽しみにしています。支払いの前にまとめた支払い伝票が頂けるが良いと思うのですがいかがですか?ありがとうございます。
iphone からのメール送信。
nobu225
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2019/05/28 11:37:09に投稿されました
いくつかのアイテムを買おうと思っています。支払いの前にひとまとめの請求書を作るほうが簡単でしょうか?ありがとう

iPhone から送信
★★★★★ 5.0/1
atsuko-s
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2019/05/28 11:37:44に投稿されました
いくつかの商品を購入するつもりで探しています。支払いの前に一つに請求書をまとめるのは簡単ですか?よろしくお願いします。
iPhnoeから送信
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。