Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 嬉しいです。25年間まったく動きがなかったのです。ついにリリースされる日が来ました。ボブに乾杯・・・・・80年代後半のロンドンの音楽に・・・

この英語から日本語への翻訳依頼は transcontinents さん [削除済みユーザ] さん chibbi さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 128文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

tarozaemon_999による依頼 2019/05/28 08:44:01 閲覧 1848回
残り時間: 終了

I’m glad. After 25 years sitting doing nothing.that this was finally released.Cheers to Bob for that....London music late 80s...

transcontinents
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2019/05/28 08:51:27に投稿されました
嬉しいです。25年間まったく動きがなかったのです。ついにリリースされる日が来ました。ボブに乾杯・・・・・80年代後半のロンドンの音楽に・・・
[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2019/05/28 08:51:17に投稿されました
私はこようえなく嬉しい。何もしないで25年ここに佇んでいたから。ボブよくやったね。80年後半のロンドンの音楽に乾杯!
chibbi
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2019/05/28 08:49:17に投稿されました
良かったです。25年経ってじっと座って何もせず。これがやっとリリースされました。そのことに対してボブに乾杯。80年代のロンドンミュージックへ。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。