Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] こんにちわ 集荷は無事に終わりましたか? 5月16日に花蓮に行きます。 5月30日まで台湾にいます。 5月29日の水曜日の予定はいかがですか? 一緒にご飯...

この日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 jianhwa_92 さん apple_2018 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 113文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 30分 です。

magiclashによる依頼 2019/05/13 12:01:29 閲覧 2869回
残り時間: 終了

こんにちわ
集荷は無事に終わりましたか?
5月16日に花蓮に行きます。
5月30日まで台湾にいます。
5月29日の水曜日の予定はいかがですか?
一緒にご飯でも食べましょう。
台湾ついたらすぐに銀行からあなたに次回の注文分を振り込みますね。

jianhwa_92
評価 53
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2019/05/13 12:31:33に投稿されました
您好
集荷順利完成了嗎?
我將於5月16日去花蓮。
我在台灣直到5月30日。
5月29日星期三的计划如何?
到時候我們一起吃飯吧!
到達台灣後,我會立即從銀行將次回訂單轉給您。
apple_2018
評価 52
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2019/05/13 12:18:29に投稿されました
您好!
請問貨物順利收集完了嗎?
我5月16日去花蓮。
我在台灣待到5月30日。
預定5月29日(星期三),怎麼樣?
我們一起吃個飯吧。
我一到台灣就馬上從銀行把下次的訂貨款匯給你。
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。