Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] あなた達のオイルがいかに素晴らしいかは承知しています。 前回届いたプレミアムオイルが以前のものよりも弱いと感じたのは私の気のせいだと思いたい。 私はもう...

翻訳依頼文
あなた達のオイルがいかに素晴らしいかは承知しています。
前回届いたプレミアムオイルが以前のものよりも弱いと感じたのは私の気のせいだと思いたい。

私はもう一度同じ香り、同じグレードのオイルをオーダーします。
私たちのビジネスにとってもオイルのクオリティーは最重要事項ですので、現物を比べて確かめたいと思います。

質問に答えてくれてありがとうございました。
あなた達とは良いビジネス関係を築いていきたい考えています。

今後ともよろしくお願い致します。








chibbi さんによる翻訳
I am aware of how wonderful your oil is.
I just want to think it's my imagination that the premium oil I previously received was weaker than the one before.

I will place the same grade level of oil again.
We would like to check the actual one again as a comparison since we consider the quality of the oil is the most important factor in our business.

Thank you for answering the questions.
We would like to build a good business relationship with you.

Thank you very much.

相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
217文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,953円
翻訳時間
6分
フリーランサー
chibbi chibbi
Starter
現在アメリカワシントン州シアトル郊外に住んでいます。ノースウエスト航空、デルタ航空の予約課で長年予約全般、フリクエントフライヤーエリートラインでマイルに関...
相談する