Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 大変申し訳ありません。 こちらのミスで1枚しか商品を送っていなかったようです。 再度もう1枚商品を送ることも可能です。また、1枚分の代金の返金(一部返金)...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 shimauma さん itumotennki4 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 131文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

mokeyによる依頼 2019/05/02 05:28:52 閲覧 2319回
残り時間: 終了

大変申し訳ありません。
こちらのミスで1枚しか商品を送っていなかったようです。
再度もう1枚商品を送ることも可能です。また、1枚分の代金の返金(一部返金)も可能です。
既に商品が不要の場合返品も受け付けます。
あなたの希望を聞かせて下さい。
何卒よろしくお願いいたします。

shimauma
評価 53
翻訳 / 英語
- 2019/05/02 05:37:41に投稿されました
We are very sorry.
It seems that we mistakenly sent you 1pc only.
We can either send you one more piece or give you a refund for 1pc (partial refund).
If you don't need the item any more, we accept a return as well.
Please let me know how you would like to proceed.
Thank you.
mokeyさんはこの翻訳を気に入りました
itumotennki4
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/05/02 05:46:06に投稿されました
I am very sorry this time.
I have sent only one item due to my mistake.
I can send another one again. Or I can refund the payment for one item.
If you don’t need this item any more, I can accept the cancellation.
Please let me know your request.
I appreciate your cooperation.
mokeyさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。