[日本語から英語への翻訳依頼] 可能であれば私が日本でAをしている期間中は日本への販売をストップしてほしいです。 理由は私の友人で何人かAを運営している会社に指摘されたことがあるという...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 sujiko さん steveforest さん oz-ryu さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 233文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

121121rrrrによる依頼 2019/04/19 14:35:42 閲覧 2296回
残り時間: 終了

可能であれば私が日本でAをしている期間中は日本への販売をストップしてほしいです。

理由は私の友人で何人かAを運営している会社に指摘されたことがあるという事実があるからです。
ただ、必ず日本への配送を辞めてもらわないといけないという意味ではなく
日本での価格が御社のHPの価格より高い場合に指摘されるようです。

プロジェクト期間中だけでもストップすることは可能でしょうか?
無理でしたら遠慮無くお伝え下さい。


プロジェクト開始は今年の5月または6月には開始できるように調整中です。

If possible, while I will be doing A in Japan, May I ask you to stop selling in Japan?
The reason is that I used to be stopped doing that from the company with several peoples .
But not always doing so, it seemingly is forced when the price in Japan becomes greater that your website .

By all means can I ask you to stop selling for the period of the project, please.
If no, please let me know without any hesitation .

We are making a plan to start that project in this coming May to June.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。