Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[韓国語から日本語への翻訳依頼] あなたの性のある答弁を頂きました。先に私の入場を理解して下さってありがとうございます。 年を取った方は事情があるレンズならその理由だけで私が使用したいで...

翻訳依頼文
당신의 성의있는 답변을 받았습니다. 먼저 제 입장을 이해 주셔서 감사합니다.
나이가 드신 분의 사연이 있는 렌즈라면 그 이유만으로 제가 사용하고 싶습니다.
저는 오래된 물건에는 주인이 정해져 있다는 말을 믿고 있습니다.
조심스러운 얘기지만 현재 당신이 eBay에 판매하고있는 다른 렌즈를 가지고 라이카 전문점에서 판매 가능 금액을 알아 보시는 것이 좋을 것 같습니다.
aya0127 さんによる翻訳
あなたの性のある答弁を頂きました。先に私の入場を理解して下さってありがとうございます。
年を取った方は事情があるレンズならその理由だけで私が使用したいです。
私は古い商品には主因が定められているという言葉を信じています。
用心深い話だけど現在あなたがeBayに販売している他のレンズを持ってライカ専門店で販売可能金額を調べてみることがいいみたいです。
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]さんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1889文字
翻訳言語
韓国語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
17,001円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
aya0127 aya0127
Starter
フリーランサー
parkhana parkhana
Starter

プロフィールをご覧いただき、ありがとうございます。
パク・ハナと申します。

以下に経歴や可能な業務などを記載しておりますので、ご覧ください。
...
フリーランサー
j-ryu j-ryu
Starter
HELLO
駆け出しの翻訳人です。
主に文化やIT(通信など)の翻訳経験があります。
よろしくお願いします。
相談する