[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] 今月もTop Brandが開催されま―― 帰ってきたわ! モモッ!!! おかえりなさい♪ 皆待っていましたよ! やっと帰ってきたわね! いない間に特訓して...

この日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は konan さん lisa003 さん melolicious さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 374文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 28分 です。

spreによる依頼 2019/04/16 16:45:55 閲覧 2782回
残り時間: 終了

今月もTop Brandが開催されま――
帰ってきたわ!
モモッ!!!
おかえりなさい♪ 皆待っていましたよ!
やっと帰ってきたわね! いない間に特訓してたパフェの早食いの成果を見せてあげるんだからっ!!
…そういえばそんなことしてたような。
って、あれ? モモ、何か持っていませんか?
ふふふ、気づいた?
実は旅に出てる間に色々作っちゃった♪
わー、ピンクで可愛いですね。
かわいいでしょ♪♪
え、ちょっとなにそれ、聞いてない!
でもでもでも!! 今度こそ私が勝つんだから~~~!!!!

這個月的Top Brand也將如期舉――
回來啦!
Momo!!!
歡迎回家♪ 大家都在等你喔!
總算回來啦!給你們顯示一下我不在的這段時間裡特訓的聖代速食成果!!
…說起來好像是有做過吧。
欸?Momo,妳拿著的是什麼?
哼哼哼,注意到啦?
其實我在外出旅行期間做了很多喔♪
哇,粉色好可愛唷。
可愛吧♪♪
喂,這是怎麼回事!
可是可是!!這次就是人家贏嘛~~~!!!!

ねぇ、ココ…気づいた?
え、何の事ですか?
モモ、パフェを食べるスピードが前より早くなっていたわ!!!
…え?
もしかして旅じゃなくて修行だったんじゃ…!!!
お、おそろしい子……
(エリサ、戻ってきてください~)

たくさん投稿で当選確率アップ!

GWCP限定!
きがえ&アルバム投稿で
毎日報酬GET!

喂,Coco…妳醒啦?
欸,出什麼事啦?
Momo,吃聖代的速度比以前要快呀!!!
…欸?
難道說那不是旅行,而是修行…!!!
真,真是令人生畏的傢伙……
(Elisa,請回來吧~)

多多投稿可提升中選幾率!

GWPCP限定!
可通過換裝&相冊投稿
獲取每日獎勵報酬!

クライアント

備考

モモ=Momo エリサ=Elisa ココ=Coco

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。