[日本語から英語への翻訳依頼] 〇〇さんからは、既存の容器を修正することを検討するよう依頼されております。 異なる要求を頂いているので、非常に混乱しております。 どのように進めるか、結...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 sujiko さん atsuko-s さん tearz さん oz-ryu さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 235文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

takatoshiによる依頼 2019/04/16 14:00:28 閲覧 2565回
残り時間: 終了

〇〇さんからは、既存の容器を修正することを検討するよう依頼されております。
異なる要求を頂いているので、非常に混乱しております。

どのように進めるか、結論をまずは出して下さい。

既存の容器は設計変更の要望を頂いてから、貴社からの許可を得た上で工程を止めています。
ですので、上記スケジュールで出荷することは不可能です。エレメントも1セット分しかありません。

新規に容器を製作するのは、以前にも申し上げた通り、納期6ヶ月掛かります。
できること、できないことがあることをご理解下さい。

〇〇 requested me to consider of revising the existing Vessel.
I have received the different request so am very confused.

Please conclude how we should proceed at first.

I stop the manufacturing process with your permission after received the request of the existing Vessel's layout change.
So, it is impossible to ship out by the above schedule.
We have only one set for the element.

The delivery due date to make the Vessel newly will take 6 months as I said before.
I would like you to understand what we can or can't.

クライアント

備考

容器=Vessel

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。