[日本語から英語への翻訳依頼] 〇〇さんからは、既存の容器を修正することを検討するよう依頼されております。 異なる要求を頂いているので、非常に混乱しております。 どのように進めるか、結...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 sujiko さん atsuko-s さん tearz さん oz-ryu さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 235文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

takatoshiによる依頼 2019/04/16 14:00:28 閲覧 2518回
残り時間: 終了

〇〇さんからは、既存の容器を修正することを検討するよう依頼されております。
異なる要求を頂いているので、非常に混乱しております。

どのように進めるか、結論をまずは出して下さい。

既存の容器は設計変更の要望を頂いてから、貴社からの許可を得た上で工程を止めています。
ですので、上記スケジュールで出荷することは不可能です。エレメントも1セット分しかありません。

新規に容器を製作するのは、以前にも申し上げた通り、納期6ヶ月掛かります。
できること、できないことがあることをご理解下さい。

XX asked me to discuss repairing the existing vessel. As I received a different request, I am confused.

Would you make a conclusion about how to proceed it?

As for the existing vessel, I have stopped the manufacturing after receiving permission from your company upon having a request of changing design.
Therefore, it is impossible to send by above schedule. I have an element only for one set.

As I told you before, it takes six months to make and deliver a new vesset.
May I ask you to understand that I can do something and cannot do something.

クライアント

備考

容器=Vessel

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。