Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 構造を変更して圧損を下げることは難しいため、濾過度を落とすことで圧損を下げるしかないと考える。 それぞれのCASEは下記の条件で検討をしています。 ディ...
翻訳依頼文
構造を変更して圧損を下げることは難しいため、濾過度を落とすことで圧損を下げるしかないと考える。
それぞれのCASEは下記の条件で検討をしています。
ディスタンスバーとリングの厚みを変更した場合
エレメント内部のメッシュの厚みを変更した場合
CASE3およびCASE4はエレメントを薄くしてエレメントの組込み枚数を増やすことで初期圧損を減らそうとしたが、
ろ材にかかる圧損の減少よりも、構造圧損の増加の方が大きくなった。
上記の計算は概算です。実際の条件によって計算値が変わる可能性があります。
それぞれのCASEは下記の条件で検討をしています。
ディスタンスバーとリングの厚みを変更した場合
エレメント内部のメッシュの厚みを変更した場合
CASE3およびCASE4はエレメントを薄くしてエレメントの組込み枚数を増やすことで初期圧損を減らそうとしたが、
ろ材にかかる圧損の減少よりも、構造圧損の増加の方が大きくなった。
上記の計算は概算です。実際の条件によって計算値が変わる可能性があります。
It is hard to decreasing pressure loss with changing the structure , it will be done by decreasing the filtering ratings. CASE for these are to consider for following conditions.
In case of changing the thickness of distance bar and ring.
In case of changing the thickness of mesh at the inside the element.
We tried to decrease the initial pressure loss with increasing the number of assembling the element along with making it thinner for element for CASE 3 and 4, but structure pressure loss is greater than decreasing the chance of loss for filtering.
Above are the rough estimate. It may change depend upon the conditions actually.
In case of changing the thickness of distance bar and ring.
In case of changing the thickness of mesh at the inside the element.
We tried to decrease the initial pressure loss with increasing the number of assembling the element along with making it thinner for element for CASE 3 and 4, but structure pressure loss is greater than decreasing the chance of loss for filtering.
Above are the rough estimate. It may change depend upon the conditions actually.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 10分