Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
仕事を頼みたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
ご親切にありがとうございます。 それでは、○○を希望します。 よろしくお...
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ご親切にありがとうございます。 それでは、○○を希望します。 よろしくお願い致します。
翻訳依頼文
ご親切にありがとうございます。
それでは、○○を希望します。
よろしくお願い致します。
tearz
さんによる翻訳
Thank you for your kind support.
So I'd like to order OO.
Thank you.
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
41文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
369円
翻訳時間
6分
フリーランサー
tearz
Starter (High)
翻訳経験豊富です。
過去の実績や評価などご確認ください。
ご連絡お待ちしております!
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
先週の金曜はレッスンに参加できずすいませんでした。 かなり仕事が忙しかったです。 明日も東京まで仕事で出張にいきます。 年内は31日まで休まず仕事です。 けど仕事は楽しいので問題ありません。 週末は映画を見に行きました。 ■というアニメを知っていますか? 簡単に説明すると 7つの玉を見つける旅をする物語です。 7つの玉を集めるとドラゴンが出現してどんな願いも1つだけ叶えてくれます。 youtubeでも過去の作品がアップしているので是非見てください! 今回の映画はとても最高でした!
日本語 → 英語
すぐにデータを送ってくださりありがとうございました。 Aセクターの異常値について理解しました。 Aセクターのリターン計算にキャッシュフローを反映させると-3%になりますね。 5月8日の異常値が影響していること、理解しました。 計算上のことなので問題ありません。 ありがとうございました。
日本語 → 英語
ご質問 私はAmazon.comで販売をしている日本のセラーです 現在FBA倉庫がコロナウイルスの影響で商品の受け取りが停止されており、4月5日まで続く予定です。 この機会に御社のサービスを使用してみたいと思います 登録を進めていますが、販売しているサイトの選択肢にAmazon.comがありません どのように登録を進めればよろしいですか?
日本語 → 英語
この商品はオイルレスライターです。そのため危険物ではありません。私はこれまでに何度もこの商品をFedExで日本に発送しています。私は今回もFedExで送りたいです。DHLではなくFedExで発送できるように状態を変更していただけますか?
日本語 → 英語
tearzさんの他の公開翻訳
In the past, she checked the confirmation and order details and then forwarded them to a client if everything was okay. Currently, we ask the customer to do the tasks. Since the scanned PDF does not allow extracting a merchandise number, they say it would take time to confirm the order details. The mistake occurred because they confirmed the inventory under the same size description, while the size description varies depending on the product. Please issue an invoice only for the products he ordered. From now on, how about converting PDF documents into MS Excel before forwarding them to the client?
日本語 → 英語
Three of us, the customizers have customized the same car type of HW.
It becomes a work that optimizes each of our characters.
Please be informed that the following three customizers will post simultaneously for this occasion.
It will be a customized work by using HW skyline R30.
日本語 → 英語
I apologize for not contacting you soon; I have not felt well since last month.
The LADIS food inspection went well, and I have been requesting to list at Makuake.
Since the item is unique, it has been taking time.
Also, due to my health condition, now I have someone who has been teaching trades and a trade consultant who has agreed to support this project. Let me introduce him to you in another email.
Thank you for your continued support.
日本語 → 英語
To increase the reward, it is suggested to have as many roles in many business divisions and job categories as possible and brush up each skill (i.e. management, specialist, interpersonal).
- About Earn Out Premium Rate (EOPR) and SO Discount Rate (SODR)
- Earn Out Premium Rate (EOPR): It is used to receive the reward for a capital gain which can be earned through SO at the time of Exit as a salary before Exit.
日本語 → 英語
tearzさんのお仕事募集
翻訳案件を各種取り扱っております
2,000円
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,618人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する