[日本語から英語への翻訳依頼] レコードが日本に返送されるとのこと、非常に残念です。わたしは、あなたに Paypalで £58 のリファンドを発行してもらって、この問題を終わりにしたいで...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eコマース" のトピックと関連があります。 kamitoki さん shimauma さん tearz さん mika_n_ さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 213文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

kaorakによる依頼 2019/03/25 23:45:54 閲覧 2477回
残り時間: 終了

レコードが日本に返送されるとのこと、非常に残念です。わたしは、あなたに Paypalで £58 のリファンドを発行してもらって、この問題を終わりにしたいです。返送されてきたレコードを受けとると、わたしは、再度ブラジルから日本までの送料を負担しなければなりません。受け取りを拒否すれば、わたしは送料を払わなくて済みますが、それでよいですか? その場合、荷物は保管期間が過ぎると廃棄されます。もし、ご希望があればお聞かせください。

It's really too bad about what you told me about the record being sent back to Japan. I'd like to end the problem by you issuing me a refund of £58 through PayPal. Once I receive the returned record I will have to shoulder the shipping fee from Brazil to Japan a second time. If I refuse to accept the package I won't pay the shipping fee but is that okay? I will refuse the package once the storage period expires. Let me know if you have any wishes.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。