Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ポンプヘッドの黒の部分を押さえながら、シルバー部分を反時計周りに廻して引っ張り出し、完全に伸びた状態にします。 ポンプヘッドを自転車のバルブに挿入し、時...
翻訳依頼文
ポンプヘッドの黒の部分を押さえながら、シルバー部分を反時計周りに廻して引っ張り出し、完全に伸びた状態にします。
ポンプヘッドを自転車のバルブに挿入し、時計回りに回してバルブに固定してからポンピングします。
ポンプヘッドが斜めになっていると空気漏れ・バルブ損傷の原因になるため垂直に挿入してください。
ポンプヘッドを自転車のバルブに挿入し、時計回りに回してバルブに固定してからポンピングします。
ポンプヘッドが斜めになっていると空気漏れ・バルブ損傷の原因になるため垂直に挿入してください。
setsuko-atarashi
さんによる翻訳
While pressing the head of the pomp, pulling by rounding to the opposite direction of clock with the silver part, and keep it completely in a stretched state.
Putting the pomp head into the bicycle's bulb, and after turning to clock and fix to the bulb, and then pump.
When the pump head is not straight, air leakage and bulb damage occur, and so please put into it in vertical position.
Putting the pomp head into the bicycle's bulb, and after turning to clock and fix to the bulb, and then pump.
When the pump head is not straight, air leakage and bulb damage occur, and so please put into it in vertical position.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 147文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,323円
- 翻訳時間
- 14分
フリーランサー
setsuko-atarashi
Starter
私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法です。
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...