Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 本来はマニラで倉庫を構えてからあなた方を倉庫に招待しようとおもっていましたが、まだ時間がかかりそうですのでご連絡致しました。 まだ倉庫がないのでコンテナ...

この日本語から英語への翻訳依頼は kamitoki さん shimauma さん hightide1226 さん makika さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

tokyocreatorsによる依頼 2019/03/13 23:52:55 閲覧 2288回
残り時間: 終了

本来はマニラで倉庫を構えてからあなた方を倉庫に招待しようとおもっていましたが、まだ時間がかかりそうですのでご連絡致しました。

まだ倉庫がないのでコンテナでの販売になりますが、それでもよければあなた方にミシンを販売することは可能です。
現在もマニラポートのお客様にコンテナで毎月輸出しています。(ミシンは販売していませんのでご安心を)

価格表を送るので確認してください。
これはコンテナ一本買ってくれた場合の価格です。
もしコンテナ一本の購入が難しければ、誰かと混在して頂いても結構です。

Originally, we planned to invite you all after we build a warehouse in Manila but it looks like it will take time so we are letting you know.
There is still no warehouse therefore we will be selling in shipping containers but if something like that is alright with you all then we can sell you the sewing machines.
Even at present we export every month to Manila port customers in shipping containers. (The sewing machines are not being sold so do not worry.)
I will be sending the price list so please check it.
These are prices if you bought 1 container.
If buying 1 shipping container is difficult we don't mind if you share a container with anyone.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。