Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] ご注文ありがとうございます。商品は、イーベイのグローバルシッピングプログラムにより発送されます。 このプログラムによりお客様は追跡できると思います。このプ...

この英語から日本語への翻訳依頼は sujiko さん [削除済みユーザ] さん marifh さん huihuimelon さん tearz さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 358文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

ein_tail3124による依頼 2019/03/10 08:24:47 閲覧 2452回
残り時間: 終了

Thank you for your order. It will travel through the Ebay Global shipping program. I believe you can track it via that and I have never had any issues with the global shipping program. The record will be removed from the cover so it won't split seams and packaged in a mailer between stiff pieces of cardboard.

Please reach out to me if there are any issues.

ご注文ありがとうございます。商品は、イーベイのグローバルシッピングプログラムにより発送されます。 このプログラムによりお客様は追跡できると思います。このプログラムにおける問題の前例はありません。記録がカバーから外されるのでシームが分かれません。さらに、頑丈なダンボール間のメイラーにより梱包されます。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。