[日本語から英語への翻訳依頼] 返信ありがとうございました。彼らの講習に参加されていたとは、奇遇ですね。 先方に聞いてみたところ、向こうもあなた方をよく覚えていました。 彼らにスケジュー...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "文化" のトピックと関連があります。 shimauma さん tearz さん steveforest さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 192文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

kechoによる依頼 2019/03/04 22:26:57 閲覧 2716回
残り時間: 終了

返信ありがとうございました。彼らの講習に参加されていたとは、奇遇ですね。
先方に聞いてみたところ、向こうもあなた方をよく覚えていました。
彼らにスケジュールを確認してみたのですが、店舗は3月10日から4月の始めまでは厨房を人に貸し出し、飲食のみの営業のようで、ショールームは閉めるようです。
ただ、タイミング次第でアポイントが取れるかもしれないので事前に直接メールで確認をしてみてください。

Thank you very much for your reply.
It's a coincidence that you also participated in their seminar.
I asked them about it and they remembered you well.
I also asked them about the schedule and they said they would close the show room and lend the kitchen from March 10 until early April, continuing to serve foods and drinks.
However, you may get an appointment depending on the timing, so please directly ask them by email in advance.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。