Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からフランス語への翻訳依頼] 日本に帰ってから報告書をまとめるにあたって役立つので、ICレコーダーでこの打ち合わせを録音してもいいですか? 私達は、明日はA社を、明後日はBを訪問しま...

この日本語からフランス語への翻訳依頼は dany さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 93文字

toeic990による依頼 2011/11/17 03:41:03 閲覧 2652回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

日本に帰ってから報告書をまとめるにあたって役立つので、ICレコーダーでこの打ち合わせを録音してもいいですか?
私達は、明日はA社を、明後日はBを訪問します。
私達は、昨日C社を訪問しました。

dany
評価 58
翻訳 / フランス語
- 2011/11/17 12:54:39に投稿されました
Puisque nous pensons que cela pourra être utile pour faire mon rapport une fois rentré au Japon, pouvons-nous enregistrer notre rendez-vous de demain sur un dictaphone?
Nous rendrons visite aux compagnies A demain et B après-demain.
Nous sommes déjà aller voir hier la compagnie C.
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / フランス語
- 2011/11/17 05:00:03に投稿されました
Est-ce que je peux enregistrer la conférence avec un enregistreur numérique?
Ça me sert à faire un rapport sur mon voyage d’affires après mon retour au Japon.
Nous visiterons la companie A demain; la companie B, après-demain.
Nous avons visité la companie C hier.

クライアント

英検1級保有者です。コニャックの理念に賛同します。このサイトを支えていきたいとおもいます。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。