Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 私は、あなたの展示会の成功を祈っています。製作は終わってからでOKです!$200は支払います。1つお願いがあります。眉を書き直すことは可能でしょうか?しか...

この日本語から英語への翻訳依頼は tearz さん setsuko-atarashi さん [削除済みユーザ] さん shino0530 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 209文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2019/02/22 10:14:34 閲覧 3282回
残り時間: 終了

私は、あなたの展示会の成功を祈っています。製作は終わってからでOKです!$200は支払います。1つお願いがあります。眉を書き直すことは可能でしょうか?しかめ顔の赤ちゃんよりも、優しい表情が好き。眉頭を上げて、眉尻を下げた感じの黒色眉を好みます。目の入れ方も、ほんの、ほんの少し、黒目が真ん中に向くように(寄り目)の方が幼く見えると思います。いかがでしょうか?もちろん、展示会が終わってからでOKです。お洋服は選びます!

We are looking forward to your success in your trade fair. It will be alright after the fair. I will pay 200dollars. I have one thing to ask you.Can you re draw of eyebrows? I prefer smiling baby to baby with frowning face. Move up the inside ends of the eyebrow and down the outside ends of the eyebrow will be fine for me. For eyes, Black eye stationed in center (Cross eyed) makes like baby looks. How about that? Of course once again it is OK after the fair. I will select clothes later.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。