Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 私は以前、アメリカのPasadenaに住んでいましたが、現在は帰国して日本の北海道に住んでいます。 よって配送先の住所は以下になります。 北海道小樽市○...

この日本語から英語への翻訳依頼は marifh さん [削除済みユーザ] さん misato3310 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 102文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

ein_tail3124による依頼 2019/02/22 08:06:34 閲覧 2181回
残り時間: 終了

私は以前、アメリカのPasadenaに住んでいましたが、現在は帰国して日本の北海道に住んでいます。
よって配送先の住所は以下になります。

北海道小樽市○○○

この住所に配送をしてください。
よろしくお願いします。

marifh
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/02/22 08:10:36に投稿されました
I used to live in Pasadena in the U.S. but now I am back home in Hokkaido, Japan.
Therefore, the shipping address should be as follows:

OOO, Otaru-city, Hokkaido

Please send the shipment to this address.
Thank you very much.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/02/22 08:08:49に投稿されました
I was living in Pasadena in US before but I was moved to Hokkaido, Japan.
The current shipping address is below.

Otaru-City, HOKKAIDO

Please send it to address.
Best regards.
misato3310
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/02/22 08:14:32に投稿されました
I lived in Pasadena in the US before, but I returned to Japan and now live in Hokkaido. Therefore, my current shipping address is below,

〇〇〇, Otaru city, Hokkaido

Please send to this shipping address. Thank you for your help.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。