[日本語から英語への翻訳依頼] Carmenの修理のことでご相談があります。 実は、Carmenの目のソリューションに気泡が入っていました。そこで私はグラスアイを取り出し、シンナーでソリ...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん n475u さん steveforest さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2019/02/05 13:53:23 閲覧 1915回
残り時間: 終了

Carmenの修理のことでご相談があります。
実は、Carmenの目のソリューションに気泡が入っていました。そこで私はグラスアイを取り出し、シンナーでソリューションを取り除きました。(ごめんなさい。どうしても気泡が気になりました)
そのシンナーをCarmenの頬に落としてしまいました。ペイントが少し取れました。写真を送ります。頬のペイントのお直しと、グラスアイとまつ毛を取り付け、Ariellaと同じ箱で送っていただくことは可能でしょうか?目のソリューションはなしでOKです。

I have a question regarding the repairing of Carmen.
In fact, there is bubble in eyes of solution at my Carmen, then I prepared the glass eye and I removed the solution by myself with thinner . (I was minding there was bubble in it, sorry).
But by my mistake I dropped the thinner to cheek of Carmen. The paint came off just a little, though.I will send a picture for you to help check.
Would it be possible the repairing the repaint of cheek, replace the eyelashes and glass eye, put in the same box of Ariella . I don't stick to solution of eyes.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。