Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 念のため。paypalでのメイン住所はアメリカのパサデナになってますが、現在は日本の住所に引越しましたので配送先をうっかり間違えないようにお願いします。よ...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん nemonao さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 83文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

ein_tail3124による依頼 2019/02/03 07:44:17 閲覧 1785回
残り時間: 終了

念のため。paypalでのメイン住所はアメリカのパサデナになってますが、現在は日本の住所に引越しましたので配送先をうっかり間違えないようにお願いします。よろしくです。

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/02/03 07:46:44に投稿されました
For your reference, my main address for PayPal is in Pasadena, US now, however I was already moved to Japan so that please don't forget to ship to Japan.
Best regards.
nemonao
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/02/03 07:54:07に投稿されました
For your reference, my main address is Pasadena in the U.S, but currently it is transferred to the one in Japan. So please note the right address without careless mistake. Best regards.
nemonao
nemonao- 6年弱前
ein_tail3124 様、このたびは翻訳の機会を与えてくださりありがとうございます。できましたらaddressの後に
of Paypalを加えて頂ければ幸甚です。宜しくお願い致します。nemonao
nemonao
nemonao- 6年弱前
ein_tail3124様、たびたび申し訳ありません。without careless mistakeという言葉は先方に失礼に当たるかもしれないので削除して頂けますでしょうか。nemonao

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。