Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 私の母は以下のサイトでご覧いただける学習塾を2校、経営しています。 経営者名:×× 英語の教材は独自の物がありますが、子供たちに多読を勧めるため、御社の商...

この日本語から英語への翻訳依頼は marifh さん chibbi さん laura951 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 168文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

ninicoによる依頼 2019/01/27 02:56:33 閲覧 2195回
残り時間: 終了

私の母は以下のサイトでご覧いただける学習塾を2校、経営しています。
経営者名:××
英語の教材は独自の物がありますが、子供たちに多読を勧めるため、御社の商品を紹介させていただきたいと思っております。

また、オーダー番号××で、こちらに届いていない商品数は以下の通りです。

私たちの倉庫の管理画面を添付いたします。
ご確認よろしくお願いいたします。

marifh
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/01/27 03:10:12に投稿されました
My mother runs two cram schools which you can see from the site below.
Name of the CEO:XX
As for English study material, we use our own books but we wish to introduce your company's products to encourage students to read in English.

Among order number XX, following number of products haven't arrived to us yet.

I have attached an image of the admin setting of our warehouse.
Please kindly confirm.
chibbi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/01/27 03:13:12に投稿されました
My mother runs two cram schools you can see them on the site below.
Owner name: xx
She uses the original teaching materials but is thinking to use your products to encourage the children to read more.

I also have an order number xx below and I have some products that haven't arrived yet.

I attached the image showing how we manage our warehouse.
Please check it for me.
ninicoさんはこの翻訳を気に入りました
laura951
評価 44
翻訳 / 英語
- 2019/01/27 03:02:11に投稿されました
About my mother the study private school which you can view with the sight below is managed 2 schools.
Manager name: ××
English teaching aid are individual ones, but in order to recommend multi readings to the children, we would like you to introduce the commodity of the corporation.

In addition, with the order number ××, the number of commodities which haven't reached in this as follows.

We attach the management screen of our warehouses. Please let give us the confirmation.
ninicoさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。