[英語から日本語への翻訳依頼] 写真をいただけますか? 確認し次第、フィードバック差し上げます。 敬具 この車をどちらで購入されましたか? このモデルはMR中国の代理店で...

この英語から日本語への翻訳依頼は kumako-gohara さん hightide1226 さん saoka312 さん eslemon さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 595文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2019/01/25 10:35:59 閲覧 2128回
残り時間: 終了


Can we have a picture ?
We’ll give a feedback as soon as we’ll see it

Kind regards


where did You buy this car ?
This model was produced in exclusive for the MR Chinese distributor .
As soon as I’ll get Your kind feedback I can give the steps to finalize the repairingWhere did You buy the model ?

Please let me know


This is a problem ….
I’m going to check with my colleague and let You know

Please clarify …. I don’t understand .

Do You mean that if the return and repairing is less than Euro 100,00 You want that we’ll do ?

This is not possible because only the shipping to IT and JP is Euro 60,00 .

写真をいただけますか?
写真を見たらすぐにフィードバックします。

どうぞ宜しくお願いします。

この車はどこで購入しましたか?
このモデルは中国のMR代理店向けに限定で生産されました。
フィードバックをいただき次第、修理の最終化のための手順をお伝えします。このモデルはどこで購入されましたか?

教えていただけますと幸いです。

これは問題です。
弊社内で確認し、ご連絡差し上げます。

説明をお願いします。よくわかりません。
もし返却と修理が100,00ユーロ以下であれば、弊社に依頼したいということでしょうか?

ITと日本への輸送に60,00ユーロかかるため、それはできません。

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。