Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 日替わりの新鮮資材をご提供します ※詳しくは別紙をご覧ください 本日のお刺身3種盛り合わせ(2~3名様向け) 本日のお刺身5種盛り合わせ(3~4名様向け)...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん tearz さん miee-wm さん shino0530 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 230文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

shibakageによる依頼 2019/01/15 16:16:44 閲覧 3182回
残り時間: 終了

日替わりの新鮮資材をご提供します
※詳しくは別紙をご覧ください
本日のお刺身3種盛り合わせ(2~3名様向け)
本日のお刺身5種盛り合わせ(3~4名様向け)
本日のお刺身7種盛り合わせ(5名様~向け)
本日のおすすめ鮮魚お刺身・石巻漁港直送お刺身色々
石巻雄勝産 生牡蠣 生ハム&カニ盛
らっきょう甘酢漬
クラゲ酢
干し明太子
鯖へしこ炙り
珍味3種盛り
鯛わた塩辛
梅水晶
この中から1つ選んでください
※これらは食べ放題ではありません
「一人一鍋」は1種類、「みんなで大鍋」は2種類選べます

We provide a fresh material of food by day.
※Please check the separate sheet for details.
Set of three kinds of raw fish (sashimi) (for two to three people) for today
Set of five kinds of raw fish (for three to four people) for today
Set of seven kinds of raw fish (for more than five people) for today
Fresh raw fish and several kinds of raw fish sent from Ishinomaki port directly as today's recommendation
Raw oyster and ham as well as set of crab caught in Ogatsu Ishinomaki
Rakkyo marinated in sweet vinegar
Jellyfish (Kurage) vinegar
Dried meitako
Roast mackerel heshiko
Taiwata Shiokara
Baisuisho (mixture of shark and plum)
Please select one among above.
※These are not all you can eat.
You can select one kind for "one person one pot" and two kinds for "large pot by people."

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。