Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] ①こんにちは。時計9個の送付先をお知らせください。 ②こんにちは。ごめんなさい。9つ追加で明日送ります。 ③嘘はありません。私が送った商品は写真の通り...

この英語から日本語への翻訳依頼は sujiko さん tearz さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 497文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

monster777による依頼 2019/01/12 15:05:07 閲覧 1979回
残り時間: 終了

①hi, Let me know what address you want me to send the 9 Watches to

②Hi sorry will send 9 more tomorrow

③There have been no lies told. The items I sent were as pictured and sealed. You keep referring to 1 item and you bought 4. There was nothing fake about this sealed item. Nothing was ever mentioned in previous encounters about sending it anywhere. If you want to return the 1 for a refund then that is fine like I said these were sealed but it is possible that it could be a manufacturer mistake.


sujiko
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2019/01/12 15:10:48に投稿されました
①こんにちは。時計9個の送付先をお知らせください。
②こんにちは。ごめんなさい。9つ追加で明日送ります。
③嘘はありません。私が送った商品は写真の通りで密封してあります。貴方は1つの商品について言及しており4個購入されました。この密封済みの商品に虚偽はありません。過去送付した商品に問題はありませんでした。返金のため1つを返品したいのであればお受けします。これらは密封されていますが、製造会社のミスかもしれません。
monster777さんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1
tearz
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2019/01/12 15:09:55に投稿されました
1.こんにちは、腕時計9個の送付先住所を教えてください。
2.こんにちは、腕時計をついかで9個明日お送りします。
3.今までついた嘘はありません。こちらからお送りした商品は写真の通りですし封もしてあります。お客様はずっと1商品だとおっしゃってますが、ご購入なさったのは4つです。この未開封の商品に関してはなんら嘘偽りはございません。配送先に関する前回のやり取りにおいては何もお話を頂いておりませんでした。その1商品の返品および返金をご希望であれは対応いたします。お伝えしている通りそれらの商品は未開封ですが製造元の手違いも考えられます。
monster777さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

Google翻訳などを使ったリライト翻訳はご遠慮願います。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。