Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] この出荷は下記の情報が必要なためとめられています。 記録されている輸入者の確認 IRS情報の確認ー添付のリスト FDAの登録ナンバー FDA医...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん gloria さん lurusarrow さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 452文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 23分 です。

kusakabeによる依頼 2011/11/14 08:59:10 閲覧 2672回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

This shipment is on hold pending the following needed information:

VERIFY THE IMPORTER OF RECORD
VALIDATION OF IRS INFO – list attached
FDA Registration #
FDA Medical Device Listing #
FDA 510K #
STATEMENT to FDA investigator ON LETTERHEAD indicating reason for return

Please provide this information ASAP it is scheduled to be returned to origin 11-14-11


**PLEASE REFERENCE THE HAWB ON ALL CORRESPONDENCES**

Penny Giddens
Agent, Clearance Support Specialist

[削除済みユーザ]
評価 36
翻訳 / 日本語
- 2011/11/14 09:42:13に投稿されました
この出荷は下記の情報が必要なためとめられています。

記録されている輸入者の確認
IRS情報の確認ー添付のリスト
FDAの登録ナンバー
FDA医療機器登録ナンバー
FDA510Kナンバー
レターヘッドつき、返品理由を示したFDA調査員への声明書

この情報を至急送ってください。2011年11月14日に出荷元へ返却予定です。

**すべての書状にHAWBを言及してください**

Penny Giddens
税関サポートスペシャリスト 代理人
gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/11/14 09:43:18に投稿されました
下記の情報が必要なため、この発送は保留されています:

記録されている輸入者の確認
IRS情報の認証-リストを添付します
FDA登録番号
FDA医療機器リスト番号
FDA 510K番号
レターヘッドに返品の理由が記入されたFDA調査官への陳述書

返送期限が2011年11月14日なので、この情報を出来るだけ早くご提供ください。

**全ての通信にHAWB番号を記載してください。

Penny Giddens
通関支援スペシャリスト、代理人

(訳注:HAWB=House Air Waybill、転送者が発行する航空貨物運送状)
lurusarrow
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/11/14 11:22:02に投稿されました
この出荷は、以下の情報収集の間、保留中となっています。

輸入者の情報確認
IRSの情報の検証 - 添付のリスト
FDA登録#
FDA医療機器のリスト#
FDA510K#
FDA調査官宛のリターン理由を記載した声明(レターヘッド付)

商品は2011年11月14日に返送されますので以上の情報を早急に連絡してください。


** HAWBにすべての情報を添付してください**

ペニーギデンズ
エージェント、クリアランスサポートスペシャリスト

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。