Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 商品タイトルを改善しましたので修正をお願いします。 商品タイトルには付箋が附属することが明記されていますが、現状の商品画像には付箋が含まれていませんので...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん kumako-gohara さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 139文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

yamamuroによる依頼 2019/01/04 11:37:55 閲覧 2074回
残り時間: 終了

商品タイトルを改善しましたので修正をお願いします。

商品タイトルには付箋が附属することが明記されていますが、現状の商品画像には付箋が含まれていませんので画像の修正をお願いします。

メイン画像が更新されていませんので、修正をお願いいたします。

修正希望のASINは下記の通りとなります。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2019/01/04 11:41:57に投稿されました
I have improved the title of the item, so, please modify it.

According to the title of the item, it is clearly mentioned that sticky notes come along together, but the current item picture image does not include the sticky notes. So, please replace the picture image with a new one.

Since the main picture image has not been updated, please modify it, too.

The ASIN which I would like you to modify is as follows.
kumako-gohara
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/01/04 11:41:23に投稿されました
I improved the item title, so please revise.

The item tile mentions that the tag is attached, but the present item image does not include the tag.
Please revise the image.

Because the main image has not been updated, please revise it.

ASIN which I want you to revise is as below.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/01/04 11:48:28に投稿されました
Please make a correction because I altered item title.
It is noted that item title is attached with the tag, please amend it because it has no tags at the moment.
And also, as main image is not still updated, so that please make a correction.

ASIN which requires correction is listed below.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。