[日本語から英語への翻訳依頼] 私がebayで購入し届けられた商品は偽物と思われます。PCに認識されず動作もしません。 私はこの商品の本物を持っていますが出品者から届けられた商品は重量が...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 kumako-gohara さん sujiko さん chibbi さん steveforest さん toru_hiraiwa さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

monster777による依頼 2019/01/03 08:24:34 閲覧 3194回
残り時間: 終了

私がebayで購入し届けられた商品は偽物と思われます。PCに認識されず動作もしません。
私はこの商品の本物を持っていますが出品者から届けられた商品は重量が軽いです。中身が入ってない見せかけの商品です。
出品していたコンディションは新品、未開封とのことでした。出品に使われた画像も未開封でした。
だが届けられた商品は封印シールが切れていて開封されていました。中身を偽物とすり替えて私に発送したと思われます。
この事実を出品者に報告しましたが返信がありません。私は全額払い戻しを要求します。

The item which I bought via ebay looks fake.
It cannot be recognized and doesn't work at all.
I have an authentic goods of this item. It is lighter than mine.
It is fake without any content.
The exhibition explained that it was a new item and unopened.
It looked unopened in the image in the exhibition, too.
However, the seal sheet was cut in the item which I received and it was opened.
I guess seller changed the content to fake one and delivered to me.
I already reported to seller this fact but they have not replied. I request them to pay back all money.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。