[日本語から英語への翻訳依頼] 今年も中傷誹謗やデマの拡散に負けず、何とか頑張っていきます。 人間、意地の悪い人ばかりではないしね。 今年はお絵描きと英会話を頑張ってみようと思っています...

この日本語から英語への翻訳依頼は tourmaline さん steveforest さん vivien_25 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

yurias2017による依頼 2019/01/02 14:56:03 閲覧 2444回
残り時間: 終了

今年も中傷誹謗やデマの拡散に負けず、何とか頑張っていきます。
人間、意地の悪い人ばかりではないしね。
今年はお絵描きと英会話を頑張ってみようと思っています。
英会話はもう私には習得は無理だと諦めかけていましたが、貴女が日本語を勉強し始めて少ししか立たないのに上手に日本語で文章を書くのを見て、私も頑張ってみようかなという気になりました。
お絵描きは、まず基本のデッサンから練習しなくてはなりませんが、絵を描くのは好きなのできっと練習を続けられるでしょう。
いつも温かい言葉を本当に有難うね。

I will be fighing against the slander or false rumor this year. I will manage myself by all means.
Humans are not always bad guys, anyway.
I will be doing my best for doing paiting and English conversation this year.
I am about to give up English conversation but your just starting learning Japanese and you can write in good Japanese stimulates me very well that I will do my best for that.
The painting. I have to start basic drawing first. As I like paiting I can continue doing that.
Thank you for your heartfelt support for me, always.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。