Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] このシューズはメーカーから直接購入しています。 100%本物です。メーカーからの購入控えものせています。それでも気に入らないとおしゃるなら返品返金対応させ...

この日本語から英語への翻訳依頼は karekora さん marifh さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 196文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

afayk604による依頼 2018/12/31 07:34:56 閲覧 2446回
残り時間: 終了

このシューズはメーカーから直接購入しています。
100%本物です。メーカーからの購入控えものせています。それでも気に入らないとおしゃるなら返品返金対応させて頂きます。尚返品時に際しアイテムを購入時のまま返品して下さい。オリジナルボックスを汚さないで下さい。オリジナルボックスに直接住所を書いたり、ラベルを貼ったりしないで下さい。アイテムが到着しましたら返金させて頂きます。
よろしくお願いします。

These shoes were purchased directly from the manufacturer.
They are 100% genuine. We also have included the purchase receipts from manufacturers. Despite this, if you still decide that you do not like it, then we will ask for them to be returned and refund you. Please endeavour to return the shoes in the same condition as when they were first purchased. Please do not dirty their original box; do not write the address directly on to the original box or stick an address label on to it. I will refund you once the shoes reach me.
Kind regards.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。