Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ○○○はヒッピー文化発祥の地で、サイケなロック音楽を語る上で伝説となっています。私にとって行ってみたかった場所なんですよ。

この日本語から英語への翻訳依頼は chibbi さん marifh さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 61文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

ein_tail3124による依頼 2018/12/27 07:45:44 閲覧 2166回
残り時間: 終了

○○○はヒッピー文化発祥の地で、サイケなロック音楽を語る上で伝説となっています。私にとって行ってみたかった場所なんですよ。

chibbi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/12/27 07:50:36に投稿されました
OOO is known as an origin of hippy culture and is a legend when talking about psychedelic rock music. To me, it's a place I always wanted to go.
marifh
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/12/27 07:49:52に投稿されました
oo is where the hippy culture has started and is the legendary place when you talk about psychedelic rock music. It is one of the places I wanted to visit.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/12/27 07:47:49に投稿されました
ooo is the origin of hippie culture and it becomes a legend to talk about psychedelic rock music.
That is the place I wanted to go.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。