Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] Karaさん ご返信ありがとう アカウントに登録した住所以外に商品を送る場合、新たにDTH optionへの登録が必要で、手数料も発生することは理解しま...

この日本語から英語への翻訳依頼は setsuko-atarashi さん [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

yamamuroによる依頼 2018/12/26 17:25:09 閲覧 1755回
残り時間: 終了

Karaさん

ご返信ありがとう
アカウントに登録した住所以外に商品を送る場合、新たにDTH optionへの登録が必要で、手数料も発生することは理解しました。
現在のアカウントの住所は日本になっています。この住所をアメリカのものに変更することは可能なのでしょうか?
私が送りたいのは複数の住所ではなく、カリフォルニアの住所ただ一つです。
また、アカウントの登録住所が変更できない場合、商品は日本へ送られてくるのでしょうか?
そうであるなら送料はいくらになりますでしょうか?
よろしくお願いします

setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/12/26 17:35:31に投稿されました
Kara-san,

Thank you for your reply.
If except sending to an address registered account, it needs to register newly DTH and I understand I need its charges.
The present account address is in Japan. Is it possible to do this address to an American one?
I do not want several addresses, but only one, a California address.
Also, if I cannot change the registered account address, are items shipped to Japan?
If so, how much will the shipping costs be?
Best regards,
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/12/26 17:35:38に投稿されました
Dear Kara,
Thanks for your reply.
When sending items to address which was not registered to the account, you need to sign up to DTH option,
and I understand handling charge incures.
My present address in Japan.
Is it possible to change it to that of US ?
Only addresses that I need to send is just for the state of California, not other plural addresses.
And in case you can not change registered address, do these item send to Japan?
If so, how much does it cost?
Best Rgards.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。