[英語から日本語への翻訳依頼] コンテナは予定通り12月21日出発し日本の仙台港に12月31日に着きます。そうでなければ費用が発生します。あなたのコンテナは中国の 蛇口港にあり、出港を待...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "見積もり" のトピックと関連があります。 atsuko-s さん kumako-gohara さん tearz さん steveforest さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 545文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

wingによる依頼 2018/12/20 11:41:03 閲覧 2324回
残り時間: 終了

The container will have to go as scheduled on Dec 21st and will arrive in Sendai port Japan on Dec 31st, otherwise, fees will be start occurring. Your container is at Shekou port in China waiting for a departure ( please see the attached documents ). Once the container arrives in Sendai port Japan, you'll have 6 days without any charge. NL is advising to prepare for the customs clearance prior to your holidays/vacations.

As for the remaining payment, please deposit it before the 21st of December to prevent any further charges in China.

コンテナはスケジュール通り12月21日までに行き、日本の仙台港に12月31日に届かなければいけません。そうでなければ費用が発生します。あなたのコンテナは中国のShekou港にあり、出発を待っている状態です(書類をご覧ください)。一度、仙台港に着けば、6日間手数料なしです。NLは休暇前に税関手続きをできるよう準備を進めています。


残りの支払いについては、12月21日までに中国での追加料金発生を防ぐため、デポジットくださいますようお願い致します。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。