Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 男の子は大分仕上がりました。金曜には出荷できます。前髪をプラスした写真がこちらです。料金は700ドルと、もし宜しければ輸送費の40ドルもお願いできると助か...

この英語から日本語への翻訳依頼は huihuimelon さん konatsu0315 さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 189文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2018/12/18 18:15:40 閲覧 2003回
残り時間: 終了

your boy is almost done. I can ship him on Friday. Here are his pictures with added bang. Balance owing is $700 and please , if you can help with shipping of $40. Thank you very much.

huihuimelon
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2018/12/18 18:19:51に投稿されました
男の子は大分仕上がりました。金曜には出荷できます。前髪をプラスした写真がこちらです。料金は700ドルと、もし宜しければ輸送費の40ドルもお願いできると助かります。ありがとうございました。
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1
konatsu0315
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2018/12/18 18:30:36に投稿されました
男の子の準備はほぼできています。金曜日にはお送りできます。こちらが毛を切った彼の写真です。残りの金額が700ドルと、あと可能であれば送料の40ドルを負担いただけませんか?宜しくお願いいたします。
★★★★★ 5.0/1
[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2018/12/18 18:22:45に投稿されました
すべて完了しました。金曜日にお送りできます。前髪の写真を送りますね。お値段は700ドルです。送料に40ドルプラスしてくれたら嬉しいです。ありがとう。
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。