Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] (2)(会社名)が本保証に基づく全額より保証人によって控除される税の全体または一部の控除を受けられない場合。金額は満額で支払われることとし保証人は不足分を...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 n475u さん tearz さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 678文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 26分 です。

trust_1による依頼 2018/12/18 16:04:24 閲覧 1809回
残り時間: 終了

(ⅱ)[Company Name] is unable to obtain relief, in whole or part, for tax deducted by Guarantor from sums
due pursuant to this Guarantee;the amount shall be payable in full and Guarantor shall reimburse [Company Name] for
any shortfall. Guarantor shall supply [Company Name] within thirty(30) days of [Company Name] requesting the same, all necessary
receipts and documentation to enable [Company Name] to apply for available tax credits in applicable jurisdictions; and

(c) not be subject to any deductions and neither suspended nor set off against other obligations or payments due
from [Company Name] to Guarantor.

n475u
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2018/12/18 17:30:06に投稿されました
(2)(会社名)が本保証に基づく全額より保証人によって控除される税の全体または一部の控除を受けられない場合。金額は満額で支払われることとし保証人は不足分を(会社名)に払い戻すこととする。保証人は(会社名)の要請を受けてから30日以内に、同様の、(会社名)が管轄区域で税金控除を申請するために必要な領収書と書類を提供しなければならない。そして
(c) あらゆる控除の対象とならず他の(会社名)から保証人への義務や支払は停止や埋合せされない。
tearz
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2018/12/18 17:16:33に投稿されました
(ⅱ)[会社名]は、本保証に基づく支払期日から保証人が控除した税額の全部又は一部を救済することができない。
その額は全額支払われ、保証人は[会社名]に不足分を払い戻すものとする。
保証人は、[Company Name]がそれを要請してから30日以内に、[Company Name]に適用される税額控除を適用するための必要な領収書と書類を、該当する合意管轄で申請するものとする。 さらに、
(c)一切の控除の対象とならず、[会社名]から保証人への義務または支払に対する中断もしない。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。