Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] Justin さん ご返信ありがとうございます。 承知いたしました。 では御社の書籍を弊社は日本で販売しません。 アメリカで販売するのであればお取引は可...

この日本語から英語への翻訳依頼は kamitoki さん [削除済みユーザ] さん n475u さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 193文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

yamamuroによる依頼 2018/12/17 20:06:21 閲覧 2175回
残り時間: 終了

Justin さん

ご返信ありがとうございます。
承知いたしました。
では御社の書籍を弊社は日本で販売しません。
アメリカで販売するのであればお取引は可能でしょうか?
よろしくお願いいたします。

こんにちは
UPSから昨日メールと書類が届きました。
しかし、以前UPSに貰った書類と同じものだと思われます。
もう一度オリジナルのC88を出してくれるように依頼しています。
引き続きよろしくお願いいたします。

Justin,
Thank you for the reply.
I understand.
So then, our company will not sell your company's books in Japan.
Can we have a deal if we will sell it them in America?
Hoping for your kind consideration.


Good day.
Yesterday's email and books have arrived from UPS.
However, I think that they're the same documents received from UPS the previous time.
I ask once again that you come out with the original C88 for us.
Hoping for your continued cooperation.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。