[日本語から英語への翻訳依頼] 話を複雑にしてしまって申し訳ございません。 部品の性能はこちらでチェックできますので問題ありません。 単に、「購入した部品が○○であることを証明します」と...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 sujiko さん tearz さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 138文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

zootsimsによる依頼 2018/12/17 16:26:25 閲覧 2350回
残り時間: 終了

話を複雑にしてしまって申し訳ございません。
部品の性能はこちらでチェックできますので問題ありません。
単に、「購入した部品が○○であることを証明します」と記載された貴社発行の何かしらの書面さえいただければ、役所も入手経路の証明として受け入れてくれるのではないか、と考えております。

I apologize to have made it complicated.
As we can check the performance of the part, there is no problem.
We are thinking that city office will accept as certificate of route of obtaining it only if we can have some written document issued by your company listing "we certify that the purchased parts is xx."

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。