Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] Specificationによると、この部品はA社がクライアントであるB社に販売したことになっております。 そのB社と御社とはどのような関係にありますでし...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 sujiko さん kumako-gohara さん tearz さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 229文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

zootsimsによる依頼 2018/12/12 19:21:18 閲覧 2287回
残り時間: 終了

Specificationによると、この部品はA社がクライアントであるB社に販売したことになっております。
そのB社と御社とはどのような関係にありますでしょうか。B社の販売拠点でしょうか。
実は、この部品を使って装置を組み、実証実験をする予定でおりますが、役所からその部品の入手経路を明らかにし、本物であることを証明するように言われております。お送りいただいた書類で、役所のご担当者を説得するつもりですが、念の為確認させていただきたく、質問させていただきました。

According to Specification, A company sold this parts to its client B company.
What's relation between B company and your company? Is it the place which B company sells?
To be honest, we will assemble the device with this parts and have a verification test.
However, the authority request us to make the parts acquisition route clear and show the evidence what it is genuine. We will try to explain to the person in charge of authority with the documents received from you, but I want to check just in case. That is why I asked you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。