Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 全てのご購入者様にご挨拶申し上げます。どうぞインボイスをお待ちください…。追跡番号付きの配送料はアメリカ国内の場合は15米ドルで、アジア、ヨーロッパ圏など...

この英語から日本語への翻訳依頼は ka28310 さん huihuimelon さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 465文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

ein_tail3124による依頼 2018/12/08 22:24:17 閲覧 2505回
残り時間: 終了


GREETINGS TO ALL BUYERS, PLEASE WAIT FOR THE INVOICE ..., THE PRICE OF SHIPPING WITH TRACKING NUMBER IS US $ 15 FOR US AND $ 25 THE REST OF THE WORLD, ASIA, EUROPE, ETC ETC. IT IS NOT $ 4, .. IN VENEZUELA, INCREASE TOO MUCH THE SHIPPING AND IT IS NOT POSSIBLE TO SEND FOR $ 4 OR $ 20, ALSO I CAN MAKE COMBINED SHIPMENTS OF LPS IN A BOX, I EXPECT TO UNDERSTAND THE SITUATION AND WE CAN CONTINUE TO DO BUSINESS. MANY THANKS, THANK YOU FOR UNDERSTANDING THE SITUATION.

全てのバイヤー様にご挨拶申し上げます。請求書はしばしお待ち下さい。追跡番号付き輸送にかかる費用は米15ドルまたアジア、ヨーロッパ等残りの各国は25ドルです。ベネズエラにおいては、4ドルではございません。ベネズエラでは輸送費の高騰により4ドル及び20ドルでの送付は不可能です。またLPSを一箱にまとめての輸送も可能です。現状況をご理解頂ければ幸いです。弊社は事業に邁進して参ります。皆様のご理解誠に感謝いたします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。