Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] お世話になっております。 当社の良きパートナーとしてお取引いただき、ありがとうございます。 アマゾン出店者の中で、小売り価格がきちんと守られて...

翻訳依頼文
Hope you are doing well.

We appreciate your business with AA as one of our valued partner.

It is observed on Amazon stores that retail prices are not being followed properly, which is causing huge problem in market.

We request you to speak with your account manager regarding this issue, otherwise strict action will be taken against your listing of AA on Amazon.

If you are using correct retail prices on Amazon then ignore this email.

Reply back to this email with your store’s name as we will report all those stores which will not be in our record.
shimauma さんによる翻訳
お世話になっております。

当社の良きパートナーとしてお取引いただき、ありがとうございます。

アマゾン出店者の中で、小売り価格がきちんと守られていない店舗が見受けられ、市場で大変大きな問題となっております。

本件について、貴店のアカウントマネージャーと話し合っていただくようお願いいたします。
話し合っていただけない場合、アマゾンにおける、貴店のAAの出品について、厳しい措置をとらせていただくことになります。

正しい小売価格をお使いの場合は、本メールを無視していただいて結構です。

当社の記録にない全ての店舗を報告しますので、本メールへ、貴店の名前を記してご返信ください。








Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
548文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,233円
翻訳時間
19分
フリーランサー
shimauma shimauma
Senior
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...