Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 価格リストの件失礼いたしました。 今後、新たな商品を販売するようになったり、 仕入れ値が変更になればこちらからお知らせする必要はありますか? C88の件...

この日本語から英語への翻訳依頼は tearz さん setsuko-atarashi さん sujiko さん n475u さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 215文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

yamamuroによる依頼 2018/11/29 12:55:10 閲覧 2258回
残り時間: 終了

価格リストの件失礼いたしました。
今後、新たな商品を販売するようになったり、
仕入れ値が変更になればこちらからお知らせする必要はありますか?

C88の件ですが、昨日送付したのは下記のメールとともにUPSから
送付されたものです。私はそれがC88だと思い込んでいました。
C88がどんなものか教えて頂けますか?
数字や個人情報を隠したC88のサンプルを頂けますか?
それをUPSに示して正しい書類を得たいと考えています。
よろしくお願いいたします。

Please excuse me regarding the price list.
In the future do we need to notify you upon new product sale or change of the purchase price?

Regarding C88, the one we shipped yesterday was sent from UPS along with the below email.
I had thought that was C88.
May I ask you to explain what C88 is like?
May I have the sample of C88 without disclosing the figures and personal information?
I am thinking of obtaining the correct document by presenting it to UPS.
Thank you and best regards,

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。