Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] この度は購入ありがとうございます。 大変申し訳ございません。 現在カナダポストでストライキが発生し、商品を指定の日数までに届けることができません。 速達料...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん hik-405 さん kitkat666 さん kayatt さん xiaomo114 さん maruta さんの 6人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 191文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

yamamuroによる依頼 2018/11/19 18:40:54 閲覧 2588回
残り時間: 終了

この度は購入ありがとうございます。
大変申し訳ございません。
現在カナダポストでストライキが発生し、商品を指定の日数までに届けることができません。
速達料金は返金いたしました。
別の方法で送る手配をしておりますが、12月の上旬から中旬になる予定です。
それでも宜しいでしょうか?問題がありましたらキャンセルをお願いいたします。
この度はご迷惑をおかけいたしました。何卒よろしくお願いいたします。

Thank you for purchasing this time.
I apologize to you. The Canadian Post is on strike, and I cannot send you the item until the day you designated.
I issued you a refund about shipping charge of express mail.
I am making an arrangement of sending it by another system. You will receive it in the beginning or middle of December. Would you agree to it? If you do not agree to it, please cancel it.
I apologize to have caused you an inconvenience this time. I appreciate your understanding in advance.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。