Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
フリーランサーとして登録
仕事を頼みたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
コミニュケーションの前だと思いますが、先に書類をご提出ください。
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] コミニュケーションの前だと思いますが、先に書類をご提出ください。
翻訳依頼文
コミニュケーションの前だと思いますが、先に書類をご提出ください。
sujiko
さんによる翻訳
It must be before communication, but would you submit the document first?
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
32文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
288円
翻訳時間
6分
フリーランサー
sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
リクエスト頂いておりました生地が入手できましたので、ご連絡させて頂きます。 早速、この生地を使って生産に取り掛からせて頂きます。 (※追加料金のお支払いは必要ございません。) なお、現在のところ、ご注文頂いたスーツの完成は、9月末~10月上旬の予定となっております。 完成次第、またご連絡をさせて頂きますので、完成まで今しばらくお待ちください。
日本語 → 英語
DEで販売をしたいと思ったのは、アマゾンが無料でサスペンドを解除してくれるからです 今回のUKの件で、HMRCはauditを終わらせるつもりがあるのか疑問です 日本なら3日程で完了するからです auditが伸びている理由についてもHMRCの返信はそっけなく誠意がないと感じました もしauditが完了しても、HMRCはUKのサスペンドを解除するよう働きかけるでしょうか? 今の様子だと無視されるのではないかと思います 全てがダメになったとしても無料なので今回のアマゾンの提案に魅力を感じている
日本語 → 英語
とても詳しい返信を頂き、有難う。 済州島への滞在中はずっと空撮ばかりをやっていましたが、 正直言って消化不良でした。 それは何故かと言うと・・・撮影スポットが有り過ぎるからです(笑)。 ジオパークの名に相応しい素晴らしい地形を持っているし、 まだ知られていない景勝地も沢山有るのでしょう。 とても興味深い場所だと、心から思います。 結局今回は十分に撮り切る事が出来なかった為、必ずまた再訪したいと思う。 まもなく旧正月ですね。 良いお年をお迎え下さい。
日本語 → 英語
まずは、OmegaProのサービスを提供してくれている3名のオーナーに最大限の感謝を送りたいと思います。 ANDREAS SZAKACS,DILAWAR SINGH,MICHAEL SIMS,本当にありがとう! 私はあなた方のサービスを使わせて頂き、大事な仲間にもそれを伝えさせていただけていることに感謝いたしております。Platinum tripであなた方にお会い出来ることを楽しみにしています。これからも目標を達成して頂き、Omegaproを今以上に成長させて行って下さい。
日本語 → 英語
sujikoさんの他の公開翻訳
Connect to Wi-Fi when moving by car.
Make the moving more fun by using the Wi-Fi. Make the trip and driving comfortable!
You can use one way only returning in the prefecture. The number of the stock is limited.
When you move, you will feel "safe" in its communication.
No limit on speed of the communication.
You can use without worrying about damage and trouble. (You do not have to be responsible for it.)
It is a trial service within the limited period.
日本語 → 英語
Thank you for telling me what you are thinking honestly.
I think that you are right.
I wonder if you don't receive my order? Or would you challenge?
My friend is thinking of ordering "LDC".
※Please refer to the link listed below.
If you do not mind, I will send a kit to you. Why don't you see the kit by yourself and decide if rooting is possible?
日本語 → 英語
Issuing an invoice
I am xx at xx.
I purchased 30 pieces of the items on the following website that your company is listing on eBay on September 16,2023. I will attach their pictures when I purchased. May I ask you to issue an invoice of this order? Would you kindly list the following items on the invoice?
1. Name of item
2. Number of item purchase
3. Total price
4. Name and address of your company
5. Name and address of our company as a company the invoice is issued from
As I desperately need an invoice your company creates, may I ask you to issue it?
日本語 → 英語
Thank you for teaching English to my son conscientiously.
We are also going to teach him in our home to make him concentrate in class.
We appreciate your cooperation and understanding.
日本語 → 英語
sujikoさんのお仕事募集
法律、金融、不動産を中心とした英日及び日英の産業翻訳をお引き受けします。
$25.00
/ 1時間
簡単作業・その他 / その他
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,643人の翻訳者が対応
会員登録する
無料
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する