Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ディスカウントのご提案のメールを有難うございます。 御社の製品は品質が良く、購入しやすい価格設定なので日本のユーザーに大好評です。 弊社で扱っているメーカ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 kumako-gohara さん tearz さん setsuko-atarashi さん lkthien さん maruta さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

marom1による依頼 2018/11/13 17:09:04 閲覧 2222回
残り時間: 終了

ディスカウントのご提案のメールを有難うございます。
御社の製品は品質が良く、購入しやすい価格設定なので日本のユーザーに大好評です。
弊社で扱っているメーカーの中で1.2を争うほどの人気です。
品質については何も問題はありません。
もしリクエストが可能ならば、配送方法です。
今はロシアからEMSで発送していますが、FDEX・UPS・DHLで配送できれば、売切れのタイミングロスが少なくなり、さらに売り上げが見込めます。
現在日本到着まで約2~3週間程度かかっています。ご検討頂ければ幸いです。

Thanks for the discount provision email.
Your company's items are high quality and reasonable prices. That is why Japanese user like your company's items.
They are the first or second poplular among the makers which our company deal with.
There is no problem in the quality.
If I can reqest you, I want to ask the delivery method.
We deliver the items from Russia via EMS. However, if we can deliver them via FDEX・UPS・DHL, the timing loss of sold out will decrease and we get more sales.
It takes around 2- 3 weeks to reach Japan now. Please consider it.

クライアント

備考

ロシアの会社のセールスマネージャーへのメールです。英語もメールならできる方ですが、分かりやすい英語で翻訳して頂けると、大変助かります。どうぞよろしくお願いいたします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。