Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] Kathiさんから請求書を頂きました。 payoneerで支払うためのものだと思いますが、私はpayoneerではすぐにお支払いすることができません。 支...

この日本語から英語への翻訳依頼は kumako-gohara さん sujiko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 194文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

yamamuroによる依頼 2018/11/09 19:25:54 閲覧 2137回
残り時間: 終了

Kathiさんから請求書を頂きました。
payoneerで支払うためのものだと思いますが、私はpayoneerではすぐにお支払いすることができません。
支払い方法の変更をKathiさんにお願いしたいのですがあいにく、来週の12日まで外出しているようです。
下記はKathiさん宛に送ったメールになります。
もしどなたかご対応できましたらアドバイスいただけますでしょうか。
よろしくお願いいたします。

kumako-gohara
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/11/09 19:29:10に投稿されました
I received the invoice from Kathi-san.
I guess this is for payment by payoneer but I cannot pay immedediately by payonner.
Although I want to ask Kathi-san to change the payment method, Kathi-san looks out until 12th next week.
Below is the email which I sent to Kathi-san.
If someone can reply to me, could you please advise?
Thanks.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/11/09 19:29:38に投稿されました
I received an invoice from Kathi.
It must be for making a payment by Payoneer. But I cannot pay by Payoneer immediately.
I would like to ask her to change the payment, but she seems to be out until 12th next week.
The following is the email I had sent to kathi.
If someone can handle it, would he or she advise me?
I appreciate your cooperation in advance.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。