Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 出品者様へ 現在シリアルコードの購入を考えているのですが、 添付している画像1のように送料がかかってしまっているので 添付画像2のようにFree Int...

この日本語から英語への翻訳依頼は elephantrans さん tomoki_w さん sakura_1984 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 205文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

seraph0219による依頼 2018/11/05 19:58:20 閲覧 2316回
残り時間: 終了

出品者様へ

現在シリアルコードの購入を考えているのですが、
添付している画像1のように送料がかかってしまっているので
添付画像2のようにFree International Shippingに変更して送料がかからないようにしてもらえますか?

変更して頂ければ、私はシリアルコードを購入することが出来ます。
購入後のシリアルコードのご連絡はebayのメッセージからで構いません。

お手数おかけしますがよろしくお願い致します。

elephantrans
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/11/05 20:15:14に投稿されました
To Exhibitors

Currently I am considering to buy serial cords, however shippment cost is included as attached image 1, so could you revise it not to include the shipping cost by changing to Free International Shipping as attached?

If you revise accordingly, I will be able to buy the serial cords.
It is ok to let me know after buying the serial cords via ebay message.

I am sorry to bother you, but I would like to ask you to treat this matter kindly.
seraph0219さんはこの翻訳を気に入りました
tomoki_w
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/11/05 20:07:23に投稿されました
Dear my product seller,

I'm currently thinking to purchase a serial code.
However, since it costs me a shipping fee as attached picture 1,
could you change that to Free International Shipping as attached picture 2, which does not cost me anything?

If you can change so, I can purchase a serial code.
It is fine for you to send me a message about the code after purchasing.

Kind Regards,
seraph0219さんはこの翻訳を気に入りました
sakura_1984
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/11/05 20:14:31に投稿されました
To seller

I examine that purchase the serial code now, but it needs shipping cost like the picture 1 which attached.
So could you change it to Free International Shipping like picture 2 which attached?

If you will change it, I will be able to purchase the serial code.
After the purchase, please let me know the serial code via message of ebay.

I'm sorry to trouble you, but thank you for your cooperation.
seraph0219さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。